SRIMAD MAHABHARATA > AARANYA PARVA > ARJUNAABHIGAMANA PARVA > CHAPTER 36 - VYAASA MEETS PAANDAVAAS
“Vaishampaayana said, ‘Hearing
those words of Bhima, Yudhishthira – the son of Kunti – tiger among men and
slayer of all enemies – began to sigh heavily and think in silence. He thought
within himself, ‘I have heard recited Raaja Dharma and also all truths about
the duties of the different varnas. He is said to observe those duties truly
who keeps them before his eyes, so as to regulate his behaviour both in the
present and the future. Knowing as I do the true course of Dharma, which,
however is so very difficult of being known, how can I forcibly grind down
Dharma like grinding the mountains of Meru?’ Having thought so for a moment,
and settled what he should do, he replied to Bhimasena as follows without
allowing him another word:
‘O you of mighty arms (Bhimasena), it is like as you have said. But, O you foremost of speakers, listen
now to another word I say. Whatever sinful deeds (Maha Paapam in Sanskrit),
O Bhimasena, one seeks to achieve, depending on his courage (Saahasam in
Sanskrit) alone, become always a source
of pain. But, O you of mighty arms, whatever is begun with consultation, with
well-directed prowess (Suvikraantam in Sanskrit), with all appliances (Sukrutam in Sanskrit), and much previous thought (Suvichaaram in Sanskrit), is seen to succeed. Devas themselves
favour such designs. Hear
from me something about what, proud of your might (Bala in Sanskrit), O Bhimasena, and led away by your
restlessness, you think should be immediately begun.
“Bhoorisravaa, Shala,
the mighty (Veeryavaan
in Sanskrit) Jalasandha, Bhishma, Drona,
Karna, the mighty son of Drona, Dhritarashtra’s sons – Duryodhana and others – so
difficult of being defeated, are all accomplished in weaponry and always ready
for battle with us. Also, those kings and chiefs of the earth who have been
injured by us, have all adopted the side of the Kauravaas, and are bound by
ties of affection to them. O Bharata (Bhimasena), they are engaged in seeking the good of Duryodhana and not of us.
With full treasures and aided by large forces, they will certainly strive their
best in battle. Also, all the officers of the Kuru army together with their
sons and relatives, have been honoured by Duryodhana with wealth and luxuries (Bhogam
in Sanskrit). Those heroes (Veera in
Sanskrit) are also much regarded by
Duryodhana. This is my certain conclusion that they will sacrifice their lives
for Duryodhana in battle. Although the behaviour of Bhishma, Drona, and the Mahatma
Kripa, is the same towards us as towards them, yet, O you of mighty arms (Bhimasena), this is my certain conclusion that in
order to pay off the royal favours (Raaja Pindam in Sanskrit) they enjoy, they will throw their very
lives, than which there is nothing dearer, in battle. All of them are masters
of divine weapons and devoted to the practice of Dharma. I think they are
incapable of being defeated even by Devas led by Vaasava (Lord Indra) Himself. There is again amongst them that
mighty warrior (Maharatha in Sanskrit)
Karna – impetuous (Amarshi in Sanskrit),
always angry, master of all weapons, invincible, and encased in impenetrable armour
(Kavacha in Sanskrit). Without first
defeating in battle all those foremost of men, unaided as you are, how can you
slay Duryodhana? O Vrikodara (Bhimasena), I cannot sleep thinking of the lightness of hand of that Soota’s son (Karna), who, I regard, is the foremost of all
wielders of the bow!’
“Vaishampaayana
continued, ‘Hearing these words of Yudhishthira, the angry Bhima became
alarmed, and refrained from speaking anything. While Paandavaas were thus talking
with each other, there came to that spot the Maha Yogi Vyaasa, the son of
Satyavati. As he came, the Paandavaas worshipped him duly. Then that foremost
of all speakers (Vyaasa), addressing Yudhishthira, said, ‘O
Yudhishthira, O you of mighty arms, knowing by spiritual insight (Maneesha
in Sanskrit) what is passing in your
heart, I have come to you, O you bull among men! The fear that is in your
heart, arising from Bhishma, Drona, Kripa, Karna, Drona’s son, prince
Duryodhana, and Duhshaasana, I will dispell, O slayer of all enemies, by means
of an act encouraged by the ordinance (Vidhi Drishtena Karmanaa in
Sanskrit). Hearing it from me, you accomplish
it with patience, and having accomplished it, O king, put an end to this fever
of yours soon.’
“That foremost of
speakers then, the son of Paraasharaa (Vyaasa), taking
Yudhishthira to a corner, began to address him in words of deep meaning,
saying, ‘O best of the Bharatas, the time is come for your prosperity, when,
indeed Dhananjaya – that Paarthaa (Paandavaa) – will slay all your enemies in battle. Uttered by me and like to
success personified, accept from me this knowledge (Vidya in Sanskrit) called Pratismriti that I impart to you,
knowing that you are capable of receiving it. Receiving it (from you), Arjuna will be able to accomplish his
desire. Let Arjuna, O Paandavaa (Yudhishthira), go to Mahendra (The great Indra), Rudra (Lord Shiva),
Varuna, Kubera, and Dharmaraja (Yama),
for receiving weapon from them. He is competent to see Devas for his Tapas and
prowess (Vikramenam in Sanskrit). He
(Arjuna) is a Rishi of great energy (Maha
Teja in Sanskrit), the friend of Naaraayana;
ancient, an eternal Deva himself, invincible, ever successful, and knowing no
deterioration. Of mighty arms, he will achieve mighty deeds (Mahat Karma in
Sanskrit), having obtained weapons from (Lord) Indra, Rudra, and the Lokapaalas. O Kaunteya
(Yudhishthira), also think of going
from this (Dwaita forest) to some
other forest that may, O king, be fit for your abode. To
reside in one place for a long period of time is hardly pleasant. In your
case, it might also be productive of anxiety to the ascetics (Tapaswis in
Sanskrit). As you maintain numerous
Brahmanas versed in the Vedas and the several branches of Vedas (Vedaangaas
in Sanskrit), (as) continued residence here might exhaust the
deer of this forest and be destructive of the creepers and plants.’
“Vaishampaayana
continued, ‘Having addressed him thus, that Bhagawaan and noble Yogi Vyaasa, of
great wisdom, acquired with the mysteries of the world, then imparted to the
willing Dharmaraja Yudhishthira, who had meanwhile purified himself, that
foremost of sciences (Vidya
in Sanskrit). Bidding farewell to the Kaunteya
(Yudhishthira), Vyaasa disappeared
then and there. The virtuous (Dharmaatma in Sanskrit) and intelligent Yudhishthira, however, having obtained that knowledge (Pratismriti) carefully retained it in his mind and
always recited it on proper occasions. Glad of the advice given him by Vyaasa,
the Kaunteya (Yudhishthira) then,
leaving the forest Dwaitavana went to the forest of Kaamyaka (Kaamyakavana
in Sanskrit) on the banks of the
Saraswati. O king (Janamejaya),
numerous Brahmanas of Tapas merit and versed in the science of orthoepy (Shikshaa
in Sanskrit) and orthography (Akshara
in Sanskrit), followed him like the
Rishis following the chief of Devas (Lord Indra). Arrived at Kaamyaka (forest),
those illustrious bulls among the Bharata (Paandavaas) took up their residence there along with their friends and attendants.
Possessed of energy, those heroes (Veera in Sanskrit), O king (Janamejaya), lived
there for some time, devoted to the exercise of the bow and hearing all the
while the chanting of the Vedas. They went about those forest every day in
search of deer, armed with pure arrows. They duly performed all the rites in
honour of the Pitris (deceased ancestors), Devas and the Brahmanas.’”
No comments:
Post a Comment