SRIMAD MAHABHARATA > AARANYA PARVA > ARJUNAABHIGAMANA PARVA > CHAPTER 33(B) - BHIMA ATTEMPTS TO MOTIVATE YUDHISHTHIRA
“Bhimasena continued, ‘O
son of the Kuru race (Yudhishthira), whether independence of these (three), or their possession is the better for
those that desire happiness, should be settled by you after careful thought. You
should then, O king (Yudhishthira),
unhesitatingly act either for acquiring them, or abandoning them all. For he
who lives wavering between the two doubtingly, leads a wretched life. It is
well known that your behaviour is always regulated by Dharma. Knowing this your
friends counsel you to act. Gift (Daanam in Sanskrit), Yagna,
respect for the wise, study of the Vedas, and honesty, these, O king (Yudhishthira), constitute the highest Dharma and are successful
in producing desired result both here and hereafter. These virtues (Gunaa in Sanskrit), however, cannot be attained by one that
has no wealth, even if, O tiger among men (Yudhishthira), he may have infinite other
accomplishments. The whole universe, O king, depends upon Dharma. There is
nothing higher than Dharma. Dharma, O king (Yudhishthira), is attainable by one that has plenty of
wealth. Wealth cannot be earned by leading a life of begging, nor by a life of
feebleness. Wealth, however, can be earned by intelligence directed by Dharma.
In your case, O king, begging, which is successful with Brahmanas, has been
forbidden. Therefore, O bull among men (Yudhishthira), strive for the acquisition of wealth by exerting your might and
energy.
“Neither begging (Bhiksha in Sanskrit) (life of a
Brahmana), nor the life of a Shoodra is
what is proper for you. Might and energy constitute the Dharma of the Kshatriya
is exceptional (Vishesham in Sanskrit).
You adopt, therefore, the Dharma of your order (Swadharma in Sanskrit) and slay the enemies. Destroy the might of
Dhritarashtra’s sons, O Paarthaa (Yudhishthira), with my and Arjuna’s aid. They that are learned and wise say that
sovereignty (Udaaram in Sanskrit) is
Dharma. Acquire sovereignty, therefore, for it is your duty not to live in a
state of inferiority.
“Awake, O king (Yudhishthira), and understand the Sanatana Dharma. By birth you belong to an order (Jaati
in Sanskrit) whose deeds are cruel (Kroora
Karma in Sanskrit) and are a source of
pain to man. Cherish your subjects and reap the fruit thereof. That can never
be a criticism. This, O king (Yudhishthira), is the Dharma ordained by God (Dhaataa in Sanskrit) Himself for the (Kshatriya) order to which you belong! If you move
away from that, you will make yourself a laughter stock (Haasyam in
Sanskrit). Deviation
from the Dharma of one’s own order (Swadharma
in Sanskrit) is never applauded. Therefore, O Kauravya (Yudhishthira), making your heart what it ought to be,
agreeably to the order to which you belong, and casting away this course of weakness,
summon your energy and bear your weight like one that bears it manfully.
“No king, O monarch (Yudhishthira), could ever acquire the sovereignty of the earth or prosperity or
affluence by means of Dharma alone. Like a hunter earning his food in the form
of large number of little easily-tempted game, by offering them some attractive
food, does one that is intelligent acquire a kingdom, by offering bribes to low
and greedy enemies. O bull among kings (Yudhishthira), look at Asuras, though elder brothers in possession of power and
affluence, were all vanquished by Devas through stratagy. Thus, O king, everything belongs to those that are mighty.
“O mighty-armed one (Yudhishthira), slay your enemies, having recourse to strategy. There is none equal
to Arjuna in wielding the bow in battle. Nor is there anybody that may be equal
to me in wielding the mace (Gada in Sanskrit). Strong men, O monarch (Yudhishthira), engage
in battle depending on their might (Bala in Sanskrit), and not on the force of numbers nor on information of the enemy’s
plans procured through spies.
Therefore, O Paandavaa, exert your might. Might is the
root of wealth. Whatever else is said to be its root is really not such. As the
shade of the tree in winter goes for nothing, so without might everything else
becomes fruitless.
“Wealth should be spent by one who wishes to increase his
wealth, O Kaunteya (Yudhishthira),
similar
to scattering of seeds on the ground. Let there be no doubt then in your mind.
Where, however, wealth that is more or even equal is not to be gained, there
should be no expenditure of wealth. For investment of wealth are like donkey,
scratching, pleasurable at first but painful afterwards.
“Thus, O king of men (Yudhishthira), the person who throws away like seeds a
little of his Dharma in order to gain a larger measure of Dharma, is regarded
as wise. Beyond doubt, it is as I say. They that are wise alienate the friends
of the enemy owned by the enemy and having weakened him by causing those
friends to abandon him thus, they then reduce him to subjection. They that are
strong, engage in battle depending on their courage. One cannot even by
continued efforts (uninspired by courage) or by the arts of peacemaking, always
conquer a kingdom.
“Sometimes, O king (Yudhishthira), men that are weak, uniting in large numbers,
slay a powerful enemy, like bees killing the despoiler of the honey by force of
numbers alone. (As regards yourself), O king (Yudhishthira), like the Sun that sustains as well as
slays creatures by his rays, you adopt the ways of the Sun. To protect one’s
kingdom and cherish the people duly, as done by our ancestors, O king (Yudhishthira), is, it has been heard by us, a kind of
asceticism (Tapas in Sanskrit)
mentioned in the Vedas. By Tapas, O king, a Kshatriya cannot acquire such
regions of blessedness as he can by fair fight whether ending in victory or
defeat. Seeing, O king (Yudhishthira), this your distress, the world has come to
the conclusion that light may forsake the Sun and grace the Moon.
“O king (Yudhishthira), good men separately as well as assembling together, converse with one
another, applauding you and blaming the other. There is this, moreover, O
monarch (Yudhishthira) – that both
the Kurus and the Brahmanas, assembling together, gladly speak of your firm
adherence to truth, in that you have never, from ignorance, from meanness, from
greed, or from fear, uttered an untruth. Whatever sin,
O monarch (Yudhishthira), a king commits in acquiring territory, he consumes it all afterwards
by means of yagnas distinguished by large gifts (Dakshina in Sanskrit). Like the Moon emerging from the clouds,
the king is purified from all sins by giving villages on Brahmanas and cows by
thousands.
“Almost all the
citizens as well as the inhabitants of the country, young or old, O son of the
Kuru race, praise you, O Yudhishthira! This also, O Bharata, the people are
saying among themselves, viz., that as milk in a bag of dog’s house, as Vedas
in a Shoodra, as truth in a robber, as strength in a woman, so is sovereignty
in Duryodhana. Women and children are repeating this, as if it were a lesson they
seek to commit to memory. O represser of enemies, you have fallen into this
state along with ourselves.
“Alas, we also are lost
with you for this calamity of yours. Therefore, ascending in your chariot
furnished with every implement, and making the best of Dwijas utter blessings
on you, you march with speed, this very day, upon Haastinapura, in order that you
may be able to give to Brahmanas the spoils of victory. Surrounded by your
brothers, who are firm wielders of the bow, by heroes skilled in weapons and
like to snakes of deadly poison, you set out like the slayer Vritra (Lord Indra) surounded by the Marutas.
“O Kaunteya (Yudhishthira), as you are powerful, you grind with your might your weak enemies,
like (Lord) Indra grinding the
Asuras; you snatch from Dhritarashtra’s son the prosperity he enjoys. There is
no mortal that can bear the touch of arrows furnished with the feathers of the
vulture and resembling snakes of deadly poison, that would be shot from the Gaandiva.
O Bharata (Yudhishthira), there is
not a warrior, nor an elephant, nor a horse, that is able to bear the force of
my mace (Gada in Sanskrit) when I am
angry in battle.
“Why,
O Kaunteya (Yudhisthira), should we not snatch our kingdom from the
enemy, fighting with the aid of the Srinjayas, Kaikeyas, and the bull of the
Vrishni race (Sri Krishna)? Why, O
king (Yudhishthira), should we not
succeed in snatching the (sovereignty of the) earth that is now in the hands of the enemy, if, aided by a large
force, we do but strive?’”
No comments:
Post a Comment